В регионе Бретань, на северо-западе Франции, разгадали таинственные надписи на прибрежной скале.
Камень высотой около метра, покрытый надписями, нашли еще несколько лет назад. Но расшифровать, что там написано не могли.
После того, как ученые разуверились, представители местной власти объявить конкурс и назначили вознаграждение.
И вот представители муниципалитета Плугастель объявили о двух победителей, которые расшифровали надпись и разделят приз в две тысячи евро.
Выяснилось, что надпись 230-летней давности связан с чьей-то гибелью.
По словам мэра Плугастеля Доминика Капа, обе расшифровки не были идентичными, но смысл послания был очень похож.
Победители пришли к выводу, что надпись сделали в память об умершем человеке.
Один из победителей, профессор английского языка и эксперт из кельтской культуры Ноэль Рене Тудік, исходил из того, что автор послания разговаривал бретонской языком XVIII века и был полуграмотным.
Основная часть его перевода звучит так: «Серж погиб, не имея навыков гребли, когда ветер перевернул его лодку».
Вторую версию перевода, которая победила, прислали историк Роже Фаліго и художник Ален Робе. Они тоже считают, что текст написан бретонской языке, но с примесью валлийской.
Их перевод звучит так: «Он был воплощением храбрости и любви к жизни. Где-то на острове на него напали, и он погиб».
Надпись на камне нашли несколько лет назад в маленькой бухте на побережье Бретани. 20 загадочных строчек занимают всю поверхность камня.
Увидеть его можно только во время отлива.
Наряду с известными буквами латинского алфавита там есть перевернутые буквы, а также перечеркнутые символы, напоминающие скандинавские Ø.
Судя по датам «1786» и «тысячи семьсот восемьдесят семь», надпись сделали за несколько лет до Французской революции. Рядом выгравированы корабль и сердце с крестом.
Надпись долго не могли расшифровать и объявили конкурс, назвав его «Тайна Шампольона в Плугастель-Даула». Такое название посвященная лингвисту Жану-Франсуа Шампольону, который расшифровал в 19 веке древнеегипетские иероглифы с Розеттського камня.
По данным администрации Плугастель, на конкурс прислали 61 версию перевода. Много версий были из Франции, но откликнулись и специалисты из других стран — в частности, из России, Бразилии, Таиланда и США.
Победителей выбирало жюри, которое состояло из историков. По их мнению, те переводы, которые победили, были наиболее правдоподобными.
По словам мэра Доминика Капа, тайна послания еще не разгадана полностью, до точной расшифровки еще далеко.
Но результаты конкурса, считает он, стали большим шагом вперед.
Хотите получать самые важные новости в мессенджер? Подписывайтесь на наш Telegram или Viber!
Также на эту тему
По материалам BBC